《日语文学作品读解与翻译》是由中国科学技术大学出版社于2005年出版的书籍,由赵平撰写。书中收录了十一部日语文学作品,这些作品均由中国作家赵平及其合作作者共同创作。这些作品以中国的社会和文化为背景,旨在为中国日语学习者提供更加容易理解和感兴趣的学习资源。
作者简介
赵平,博士学位持有者,担任江苏海洋大学外国语言文学系教授。他的教学经历丰富,曾在贵州大学、天津外国语大学以及日本神户学院大学任教。除了《日语文学作品读解与翻译》,他还著有多部其他作品,包括《天歌》《挑战日语口语》系列等。
内容简介
《日语文学作品读解与翻译》是一本结合了日语文学作品的读解和翻译的教学用书。这本书的编写并不是偶然之举,它旨在通过让学生能够用自己的语言准确地复述所学内容的方式来检验他们对日语的理解程度。在翻译方面,理解并掌握原文是首要条件。因此,将读解和翻译整合在同一本书中是非常合理的安排。在这本书中,虽然作品来自两位作者,但其中大部分作品都出自赵平之手,而另一位作者的作品则相对较少。为了使读者更好地了解赵平的日语文学创作,书中特别介绍了他的相关背景。
目录
序
第1篇 一期一会
《一生一度之缘》句法问题三人谈
第2篇 A市大见屋
《A市的大见屋》
《A市的大见屋》中助词、助动词的运用
第3篇 四月八
简论《四月八》的翻译技巧
第4篇 私的宝物
《我的宝物》译后
第5篇 南明河
《南明河》的言叶遣
《南明河》赏析
第6篇 银簪
关于《银簪》的语言表现特征
第7篇 *
*郷修辞的特徵
《归乡》译文浅析
第8篇 奇绿
《奇缘》行间说心真意
《奇缘》中国语考察
论《奇缘》中的拟声拟志表现
第9篇 秦娘美
《秦娘美》的言叶遣关讨谈
第10篇 项曲歌
《项曲向歌》说
《项曲向歌》言叶遣
第11篇 朝的挨拶始日本的留学生活
文学作品的中文翻译
一生一度之缘
A市的大见屋
四月八
我的宝物
南明河
银簪
归乡
奇缘
秦娘美
曲项向天歌
“早上好”,我们的留学生活
参考文献
后记